۳۰ آذر ۱۳۹۵ - ۱۳:۰۹
کد خبر: ۴۶۸۶۰۳
رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی خبر داد؛

جمع‌آوری 7 هزار کتاب از زمان انقلاب تا به امروز

رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با اشاره به اینکه ما می‌توانیم با کتاب‌های خود تاثیر بیشتری بروی دنیا بگذاریم، گفت: هفت هزار فایل کتاب از زمان انقلاب تا به امروز را سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی جمع آوری کرده است و این کار ارزشمندی به شمار می‌آید، اما نکته مهمی که در این میان وجود دارد این است که کتابی اگر قابلیت عرضه نداشته باشد فایده‌ای ندارد.
ابوذر ابراهیمی ترکمان

به گزارش خبرنگار خبرگزاری رسا، ابوذر ابراهیمی ترکمان رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی پیش از ظهر امروز در مراسم هفته پژوهش که در سازمان فرهنگ و ارتباطات برگزار شد با اشاره به اینکه یک از مشکلاتی که در سازمان برای کارهای پژوهشی وجود داشت این بود که بخش پژوهشی تنها ناظر بر داخل بود، اظهار داشت: تصور ما بر این بود که کار ما منوط به خارج از کشور است زیرا ما باید فرهنگ غنی خود را به خارج از کشور منتقل کنیم، به همین منظور به دنبال این رفتیم که تولیدات داخلی کمتر شود و بیشتر به سوی کارهای برون مرزی برویم.

وی ادامه داد: بخش کوچکی از امکانات ما در گذشته به فعالیت‌های خارجی اختصاص داده می‌شد، اما در سال 93 در حدود 63 درصد بودجه سازمان را در اختیار کارهای خارجی قرار دادیم و امروز میزان کارهای فرهنگی ما در خارج از کشور در سطح بالای قرار گرفته است.

رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی تاکید کرد: با تدبیری که سازمان انجام  داده است کارهای فرهنگی خوب با امکانات کم در داخل و خارج کشور انجام می‌شود و این جای خرسندی دارد، مشکلی پیش از این وجود داشت این بود که  سازمان پول ترجمه و چاپ بسیاری از کتاب‌هار را پرداخت می‌کرد ولی نمی‌توانست آنها را عرضه کند و این کار کاملا بی‌فایده بود.

ترکمان با بیان اینکه از طریق طرح جماعت‌سپاری سعی کردیم از این کار بی‌فایده جلوگیری کنیم، خاطرنشان کرد: در این روش موضوعاتی چون اسلام‌شناسی، انقلاب اسلامی، تاریخ ایران، شیعه شناسی و.... انتخاب و در زیر مجموعه آنها 110 عنوان کتاب اعلام معرفی شده است، براساس این کتاب‌ها و موضوعات به تمام دنیا اعلام کرده‌ایم که هر ناشری در هر بخشی از این کتاب‌ها بخواهد می‌تواند فعالیت کند.

رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی ابراز داشت: در این طرح سازمان فرهنگ و ارتباطات متعهد می‌شود که 80 درصد هزینه کار ترجمه را پرداخت کند اما کار توزیع با خود ناشر باشد و خود او کتاب را عرضه کند.

ترکمان بیان کرد: هفت هزار فایل کتاب از زمان انقلاب تا به امروز را سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی جمع آوری کرده است و این کار ارزشمندی به شمار می‌آید، اما نکته مهمی که در این میان وجود دارد این است که کتابی اگر قابلیت عرضه نداشته باشد فایده‌ای ندارد، خوشبختانه امروز به مرحله‌ای رسیده‌ایم که در روسیه سی عنوان کتاب ایرانی در کوچه و بازار آنها وجود دارد که با زبان ناشر بومی خود روسیه ترجمه شده است.

وی عنوان کرد: ما می‌توانیم با کتاب‌های خود تاثیر بیشتری بر روی دنیا بگذاریم، در حال حاضر بیش از 60 عنوان کتاب قراردادش ثبت شده است و از همه تقاضا داریم ایرادات طرح سازمان فرهنگ و ارتباطات را بگویند تا در کار فرهنگی موفق‌تر باشیم.

رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در پایان گفت: بودجه ما کم است اما دوستان به خوبی آن را مدیریت کردند و هیچ رایزنی از این امر تا به امروز گله نکرده است، ما عمدا تخلفی در سازمان نمی‌کنیم و هیچ کار اشتباهی با برنامه‌ریزی نکرده‌ایم و تلاش داریم سازمان به مرحله درست و پویایی لازم برسد./202/816/ب1

ارسال نظرات